译文
看看自己没有讨人喜欢的馨香美,白白承受了清风吹沐。
山水的轻灵让人愉悦,使其在山水之中游(you)历而忘记回去。
相思之人隔断在脉脉千里之外。两处思念情怀,相隔千山万水。雨停云散天空高远,望不尽远处十二座苍翠山峰。无言相诉,谁会登高望远抒发心中的情意?纵然写得千万种分离的痛苦情思,无奈谁能驾驭行云寄去我的相思情书?
轻扣柴门竟无童仆回问声,窥看室内只有桌案和茶几。
从道州城向西走一(yi)百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它们的美妙)。清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。 这条溪水如果在空旷的山间田野(ye),就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方,也可以成为都会城镇(市民游览)的胜地,仁者休憩的园林。但是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱(它);我在溪水边走来走去,为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。因为溪水在道州城的右面,便命名为“右溪”。把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。
我坐在窗前,可以望见西岭上堆积着终年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。
轻快地摇桨向着洛阳归去,晓钟(zhong)残音还远绕广陵树木。
农民便已结伴耕稼。
沿着红花烂漫的堤岸,我渐渐进入仙境般的去处。你叫侍儿偷偷送来情书,把一怀芳心暗暗倾诉。
现在那横征暴敛的官吏,催赋逼税恰如火烧油煎(jian)。
世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。
黄河从西边逶迤而来,再窈窕如丝地流向东面的群山。
注释
①象祠:象的祠庙。象,人名,传说中虞舜的弟弟。
⑺呵(hē)殿:前呵后殿,指身边随从。
烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
⑸芙蓉:指荷花。
221.何冯弓挟矢:冯,通“秉”,持。将,资。闻一多说:“言天何以秉弓挟矢之殊能资后稷也。传说盖为后稷初生,有殊异之质,能秉弓挟矢,其事神异,故举而问之。”